CSR · Real-time classroom transcription · Mac & Windows

Every student catches every word — even the ones who can't catch the language.

Aigot listens to the classroom, identifies who is speaking, and transcribes them on screen — in their voice, in their language, in real time. Foreign-family children read along in Japanese or English. Students with learning differences see what they heard. Teachers keep their hands on the lesson. Transcription and speaker identification run on the school's own machine. Cloud features such as translation are used only when the school explicitly enables them.

Schools come first. But the same machinery works in company meetings too.

Aigot live meeting screen — participants, audio meter, live transcript with EN/JA bubbles

Three students in the same classroom. Three different reasons they need Aigot.

Aigot is engineered for the children the standard classroom misses — without singling them out, without slowing the lesson, without an IT department.

🌏

Foreign-family children

外国家庭の子どもたち

Doesn't share a first language with the teacher. Reads the lesson live — Japanese caption for one child, English for another, Vietnamese for the next — on a tablet at their desk. Aigot detects the spoken language and renders the translation alongside the original.

📖

Children with learning differences

学習に困難がある子どもたち

Needs to read what was said, not just hear it. The live transcript scrolls beside the lesson. After class, they can search any word and replay the audio at that moment — without asking the teacher to repeat.

👩‍🏫

Their teacher

先生

Hands free to teach. No note-taking, no pausing, no special device per student. The teacher's machine listens, identifies each child's voice from a 30-second sample registered once at term start, and produces a record of the lesson that doubles as homework reference.

Register a voice once. The rest of the year, Aigot knows who's speaking.

At the start of term, each student records a short voice sample. From then on, every transcribed line is correctly attributed — no one has to wear a microphone, no one has to log in, no one is singled out.

Aigot · Speakers
Aigot speakers screen — registered speakers list with language tags, Add Voice Sample / Run Voice Record buttons
STEP 1

Hello, mic check

Student says their name + reads two sentences. About 30 seconds total. Done at the front of the class on a regular school laptop.

On-device
STEP 2

Voice fingerprint

The app builds a unique voice embedding for that student. Stored locally — never uploaded.

Speaker ID
STEP 3

Language preference

Mark the student's primary language(s) — Japanese, English, Vietnamese, Mandarin, etc. Aigot will translate to and from this list.

Translation engine setup
STEP 4

Done — for the year

From this lesson on, the student's name appears next to anything they say. Re-record only if their voice changes substantially.

Local time-series

The classroom on the right. The transcript on the left.

Recording starts. The audio meter pulses with the speaker. Each child appears as a card at the top, with a glowing ring on whoever is currently talking. New transcript bubbles slide in below — name, language tag, timestamp, the words. Translated lines follow in the student's preferred language. The teacher just teaches.

Aigot · Live meeting
AIGT

Participants

👧
Sophie M.
👦
Hiro T.
👧
Yuki S.
👦
Ali H.
Audio Level 15%
Recording is in progress…

Live Transcript

RECORDING IN PROGRESS
Sophie Martin EN 10:14:02 Good morning everyone. Today we'll continue with photosynthesis.
↳ for Hiro · Japanese JA 10:14:03 皆さん、おはようございます。今日は光合成の続きをやります。
Yuki Sato JA 10:14:18 先生、葉緑体の中で何が起きているのか分かりません。
↳ for Sophie · English EN 10:14:19 Teacher, I don't understand what happens inside the chloroplast.
Ali Hassan JA 10:14:32 水と二酸化炭素から、糖と酸素を作るんですよね?

When Aigot is thinking, the cat walks.

Real-time transcription happens live — but post-lesson finalisation (speaker re-attribution, translation polish, summary, topic extraction) takes a minute or two. Instead of a soulless spinner, a headphone-wearing cat walks across a dotted track. Five milestones: it's alive, it's working, you'll get there. On completion, the cat hops; confetti pops.

📁 Audio loaded
🎙 Speakers identified
🅰 Transcribed
🌐 Translated
Done!
Processing your lesson… Finalisation runs on this machine

Why a cat? Because progress bars feel like waiting at the airport. A walking cat with headphones means your audio is being heard. Pure CSS keyframes — the cat keeps walking even when the backend pauses between progress events, so the UI never feels frozen.

Every word the lesson taught — pulled out, defined, ready to study.

This is the feature Aigot invests in most. When the lesson ends, the AI re-reads the finished transcript and lifts out the new or noteworthy vocabulary — the exact words a foreign-family child or a student who reads to keep up would otherwise miss. Watch it happen: the transcript on the left is scanned, key terms light up, and the glossary on the right builds itself. The teacher approves each term with a tap; the student takes the list home as a handout or a spaced-repetition deck, with readings (furigana for kanji, IPA for English).

Lesson transcript 5-A · science
Mrs. Suzuki JA 10:14:02 今日は光合成の続きです。植物は葉緑体の中で、光を糖に変えています。
Sophie Martin EN 10:14:19 Teacher, what actually happens inside the chloroplast?
Mrs. Suzuki JA 10:14:33 葉の裏の気孔から二酸化炭素を取り込みます。
Ali Hassan EN 10:14:47 So the stomata let the gas in and out.
Mrs. Suzuki JA 10:15:04 葉緑体の中のクロロフィルが、その光を吸収しているんですよ。

📚 Vocabulary 7 terms · auto-extracted

光合成 こうごうせい JA

植物が太陽の光をエネルギーとして、水と二酸化炭素から糖と酸素を作り出すはたらき。

葉緑体 ようりょくたい JA

植物の細胞の中にある緑色の小さな粒。光合成が行われる場所。

chloroplast /ˈklɔːrəplæst/ EN

A small green organelle inside plant cells. The site where photosynthesis takes place. Contains chlorophyll, the pigment that captures sunlight.

気孔 きこう JA

葉の裏側にある小さな穴。植物はここから二酸化炭素を取り込み、酸素を出す。

二酸化炭素 にさんかたんそ JA

炭素と酸素の化合物。光合成で植物が取り込む気体で、化学式は CO₂。

stomata /ˈstoʊmətə/ EN

Tiny pores on the underside of a leaf. Carbon dioxide enters and oxygen exits the plant through them.

クロロフィル chlorophyll JA

葉緑体に含まれる緑色の色素。光のエネルギーを吸収して光合成に利用する。

Nothing is invented: every term is lifted from words actually spoken in the lesson, with the reading and a plain-language definition attached. The teacher stays in control — approve, reject, or edit before it reaches the student.

Attributes

One term, fully dressed.

Abbreviation, formal name, reading, examples, synonyms, antonyms, preferred alternatives — with definitions in both Japanese and English.

Rich attributes
Approval

A human checks first.

Draft → review → approved → deprecated. No term reaches its readers without passing human eyes.

Approval workflow
In place

It lights up in the transcript.

Registered terms are highlighted automatically in the transcript — hover, and the definition appears.

Highlight + hover
Take it out

It becomes a study tool.

Export to flashcards (Anki), Excel, or Markdown. A concept graph maps how the terms relate.

Export + concept graph

What did we cover this term? The class topics, lined up.

Aigot tags every meeting with the topics it touched. Across a term, the lineage chart shows how concepts come and go: when photosynthesis arrived, when fractions returned, how long water-cycle stayed on the board. Filterable by participant, keyword, or date — useful for parent-teacher review and curriculum planning.

5-A · Mrs. Suzuki 2026 Q1
Plant cells: 3 lessons
Water cycle: 2 lessons
Apr 07
Plant cells: 5 lessons
Photosynthesis: 2 lessons
Apr 14
Photosynthesis: 6 lessons
Fractions: 2 lessons
Apr 21
Photosynthesis: 4 lessons
Fractions: 4 lessons
Edo era: 2 lessons
Apr 28
Fractions: 5 lessons
Edo era: 4 lessons
Water cycle: 2 lessons
May 05
Edo era: 6 lessons
Fractions: 3 lessons
May 12
Geometry: 4 lessons
Edo era: 3 lessons
Photosynthesis: 2 lessons
May 19
Geometry: 6 lessons
Plant cells: 3 lessons
May 26
Photosynthesis Fractions Plant cells Water cycle Edo era Geometry

Anywhere with meetings. Machinery honed in the classroom works just as well in the boardroom.

Schools come first for Aigot. But the core of it — recording who said what, and keeping the organization's vocabulary aligned — works in any organization that holds meetings. Transcription and speaker identification run on your own machine; the cloud is used only when you explicitly choose it.

📝

Meeting records

Speaker-attributed minutes

Minutes with speaker attribution, kept automatically. Decisions and action items trace back to who said what, and when.

📚

The company dictionary

Business glossary

AI extracts specialist terms from meetings; approval turns them into a company-wide glossary. Department- and project-level access control means sensitive terms are never even shown to those without permission.

🔎

Ask your meetings

Sourced answers

"How did we settle that again?" — ask across all past meetings and get an answer with the source utterances attached. Full-text and semantic search, both.

Schools and companies use the same door.

Aigot listens. SynQ Pad shows. One lesson, two layers, traffic that stays private.

The teacher's tablet projects the lesson surface through SynQ Pad — a worksheet, a textbook page, the whiteboard. Aigot's transcript flows underneath in the student's chosen language. Both stream inside an encrypted private network.

SynQ Pad · Layer 1 · Mrs. Suzuki's whiteboard 4 students viewing
Aigot · live transcript layer JA → EN · JA → VI
Mrs. Suzuki JA 10:14:02 この緑色の粒の中で、光合成が起きるんですよ。
↳ for Hoa · Vietnamese VI 10:14:03 Quá trình quang hợp diễn ra bên trong những hạt màu xanh này.

Open-source AI, running locally. Nothing to subscribe to.

Aigot stitches together best-in-class open models inside a single desktop app. Audio capture → speaker identification → transcription → storage. These core steps run on the school's own machine. In the default configuration, no cloud account, no per-minute billing, no audio in someone else's data centre.

01 · CAPTURE

Microphone & system audio

Pulls from the laptop's mic and any system audio (e.g., a Zoom call). Normalised on-device.

Audio prep
02 · IDENTIFY

Who is speaking?

The app segments the stream and matches each segment to a registered student's voice fingerprint.

Speaker ID
03 · TRANSCRIBE

Words on screen

An on-device speech model converts speech to text. Automatically detects the spoken language, including Japanese and English.

Speech-to-text
04 · STORE

Time-series of the lesson

Each line — speaker, time, text, language — lands in a local time-series store so you can search any past class.

Local time-series

The recording, by default, never leaves the building.

First-time setup fetches the speech-recognition and speaker-ID models. After that, transcription and speaker identification run entirely on the device. Microphone, models, database, and report storage all run on the school laptop. Even without an internet connection, transcription and speaker identification keep working.

In the default configuration — no vendor account, no upload, no cloud transcript, no telemetry. Whether to use cloud speech recognition or AI is the school's explicit choice.

🎤 Microphone audio on-device
🧠 Speech-to-text model on-device
🗣 Speaker-ID model on-device
🗄 Local store · transcripts & reports on-device
🌐 Internet connection optional · only when explicitly enabled

Bring Aigot to your classroom.
One school laptop. Every student catches every word.

LV3 deploys, configures, and supports Aigot for Japanese schools. CSR pricing for public schools and inclusive-education programmes. We can also bring it into a parent-teacher conference room, a special-needs classroom, or a town-hall meeting where multiple languages are in the air.